Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.wunu.edu.ua/handle/316497/29497
Назва: МАКСИМ АНТОНОВИЧ СЛАВИНСЬКИЙ – ПОПУЛЯРИЗАТОР ТВОРЧОСТІ Т. Г. ШЕВЧЕНКА
Автори: Очеретяний, Володимир Васильович
Ніколіна, Інна Іванівна
Ключові слова: literary creativity, journalism, translation activity, Taras Shevchenko.
литературное творчество, публицистика, переводческая деятельность, Т.Г. Шевченко.
літературна творчість, публіцистика, перекладацька діяльність, Т.Г. Шевченко.
Дата публікації: 2017
Бібліографічний опис: Очеретяний В.В. Ніколіна І.І. МАКСИМ АНТОНОВИЧ СЛАВИНСЬКИЙ – ПОПУЛЯРИЗАТОР ТВОРЧОСТІ Т. Г. ШЕВЧЕНКА // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Історія. Вип. 25. Збірник наукових праць / За заг. ред. проф. О.А. Мельничука. – Вінниця: ФОП Корзун Д.Ю, 2017. С. 338-341.
Короткий огляд (реферат): У пропонованій статті розкриваються способи та методи популяризації літературної творчості Т.Г. Шевченка громадсько-політичним діячем, літератором та публіцистом М.А. Славинським у другій половині ХІХ – початку ХХ ст. Стаття є першою спробою узагальнюючого підходу до вчення еволюції окремих поглядів та подання своєрідної інтерпретації творчості великого Кобзаря. Висвітлена також перекладацька робота М.А. Славинського головної збірки поетичних творів Т.Г. Шевченка російською мовою, «Кобзаря». The article shows techniques and methods of popularization of Shevchenko’s literary heritage by the public character and politician M.Slavinskyi in the second half of XIX - early XX century. The article is the first attempt of resumptive approach to the evolution doctrine of particular views and offers peculiar interpretation of great Kobsar’s creativity. Slavinskyi’s translation of Taras Shevchenko’s main poetry collection «Kobsar» in Russian is also outlined here. В данной статье раскрываются способы и методы популяризации литературного творчества Т.Г. Шевченко общественно-политическим деятелем, писателем и публицистом М.А. Славинским во второй половине XIX - начале ХХ в. Данная статья является первой попыткой обобщающего подхода к изучению эволюции отдельных взглядов и представления своеобразной интерпретации творчества великого Кобзаря. Освещена также работа М.А. Славинского как переводчика главной сборники поэтических произведений Т.Г. Шевченко на русском языке, «Кобзарь».
Опис: Стаття з історії України
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.tneu.edu.ua/handle/316497/29497
Розташовується у зібраннях:Статті

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Збірник ВДПУ-2017-ред.pdfСтаття з історії України809.72 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.