Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.wunu.edu.ua/handle/316497/49408
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorВергун, Лариса Іванівна-
dc.contributor.authorБияк, Наталія Яремівна-
dc.date.accessioned2024-02-14T22:14:05Z-
dc.date.available2024-02-14T22:14:05Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationByjak N., Verhun L. The Use of the Colour Name Blau in German Media Discourse and Peculiarities of its Translation. Проблеми гуманітарних наук: збірник наукових праць Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія «Філологія». 2023, 55, С. 9–19.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.wunu.edu.ua/handle/316497/49408-
dc.description.abstractcolour name blau, coloronym, media text, metaphor, phraseologism, This article explores the use of colour as a semantic and stylistic layer of vocabulary in media texts. The use of colloquialisms is an essential component of a linguistic expression that not only defines the qualities of objects by their colour but also provides them with additional emotional, symbolic, and conceptual nuances. The article primarily focuses on expressions that use the colour blue and delves into the lexical meaning and origin of the adjective “blau” in German and its symbolism in various fields, including psychology, religion, art, literature, and linguistic and cultural studies. The colour blue reveals ambiguous semantics ranging from positive associations with calmness, protection, peace, and romanticism to highly negative associations with deception and lies, sadness and depression, and even brutal violence. The language of journalism is rich in imagery and metaphors, leading to a frequent use of phraseology. This article concentrates on analysing German phraseological units with colour names often present in the media, highlighting their importance in understanding the nuances of language and culture. The study analyses the established compounds with the colour name Blau contained in phraseological dictionaries, their semantics, linguistic and cultural features, and new expressions derived from these phraseological units and occur in media texts. It is established that the metaphoric meanings of colour nominations undergo new changes in semantics, lexical compatibility, and expressive and evaluative colouring in the media context, and that meaning is constantly developing. The metaphorical semantics of certain traditional expressions often acquire new meanings due to the emergence of new events and phenomena. Not all expressions with the’ blau’ component in media texts nowadays are inherently German. The German language has many borrowings from other languages, predominantly English. The article delves into the methods of their translation by means of the German language. As a rule, these include loan translation, the traditional translation of the expression, and, recently, foreign language inclusion, which has been gaining popularity. The study elaborates on the structure of the colour names with the element blau expressions, their semantics, borrowing time, readership, and sphere of usage. It reveals a rich diversity of how colour names with the ‘blau’ component are rendered, adding another layer of complexity to the study of language borrowings.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherДрогобич : Видавничий дім «Гельветика»uk_UA
dc.subjectcolour name blauuk_UA
dc.subjectcoloronymuk_UA
dc.subjectmedia textuk_UA
dc.subjectmetaphoruk_UA
dc.subjectphraseologismuk_UA
dc.subjectways of translationuk_UA
dc.titleThe Use of the Colour Name Blau in German Media Discourse and Peculiarities of its Translationuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
372-Текст статті-720-1-10-20240214 (1).pdf387.6 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.